"Vandē Mātaram" is the national song of India. The song was composed by Bankim Chandra Chatterjee in a highly Sanskritized form of the Bengali language. The song first appeared in his book ''Anandamatha'', published in 1882 amid fears of a ban by British Raj, though the song itself was actually written six years prior in 1876.Though a major aspirant for being thenational anthem of India, Vande Mataram was eventually overtaken by Jana Gana Mana, which was ultimately chosen.
National Song (Lyrics in Sanskrit)
वन्दे मातरम्
सुजलां सुफलां मलयजशीतलाम्
शस्यशामलां मातरम् ।
शुभ्रज्योत्स्नापुलकितयामिनीं
फुल्लकुसुमितद्रुमदलशोभिनीं
सुहासिनीं सुमधुर भाषिणीं
सुखदां वरदां मातरम् ।। १ ।।
वन्दे मातरम् ।
कोटि-कोटि-कण्ठ-कल-कल-निनाद-कराले
कोटि-कोटि-भुजैर्धृत-खरकरवाले,
अबला केन मा एत बले ।
बहुबलधारिणीं नमामि तारिणीं
रिपुदलवारिणीं मातरम् ।। २ ।।
वन्दे मातरम् ।
तुमि विद्या, तुमि धर्म
तुमि हृदि, तुमि मर्म
त्वं हि प्राणा: शरीरे
बाहुते तुमि मा शक्ति,
हृदये तुमि मा भक्ति,
तोमारई प्रतिमा गडि
मन्दिरे-मन्दिरे मातरम् ।। ३ ।।
वन्दे मातरम् ।
त्वं हि दुर्गा दशप्रहरणधारिणी
कमला कमलदलविहारिणी
वाणी विद्यादायिनी, नमामि
त्वाम्
नमामि कमलां अमलां अतुलां
सुजलां सुफलां मातरम् ।। ४ ।।
वन्दे मातरम् ।
श्यामलां सरलां सुस्मितां
भूषितां
धरणीं भरणीं मातरम् ।। ५ ।।
वन्दे मातरम् ।।
The National Song in English
Vande Mataram!
Sujalam suphalam, malayaja
shitalam,
Shasyashyamalam, Mataram!
Shubhrajyotsna pulakitayaminim,
Phullakusumita
drumadala shobhinim,
Suhasinim, sumadhura bhashinim,
Sukhadam, varadam, Mataram!
Saptakotikantha
kalakala ninada karale
Dvisaptakoti bhujair
dhrita-khara karavale
Abala kena ma eta bale
Bahubala dharinim, namami tarinim,
Ripudalavarinim
Mataram!
Tumi vidya, tumi dharma,
Tumi hridi,
tumi marma,
Tvam hi pranah sharire!
Bahute
tumi ma shakti,
Hridaye tumi ma bhakti,
Tomarayipratima gari mandire mandire!
Tvam hi
Durga dashapraharana dharini,
Kamala,
Kamaladalaviharini,
Vani, vidyadayini namami tvam,
Namami Kamalam, amalam, atulam,
Sujalam,
suphalam, Mataram,
Vande Mataram!
Shyamalam,
saralam, susmitam, bhushitam,
Dharanim, bharanim,
Mataram!
English Translation
Mother, I bow to thee!
Rich with thy hurrying
streams,
bright with orchard gleams,
Cool with thy
winds of delight,
Dark fields waving Mother of might,
Mother free.Glory of moonlight dreams,
Over thy
branches and lordly streams,
Clad in thy blossoming
trees,
Mother, giver of ease
Laughing low and
sweet!
Mother I kiss thy feet,
Speaker sweet and
low!
Mother, to thee I bow.Who hath said thou art
weak in thy lands
When the sword flesh out in the
seventy million hands
And seventy million voices roar
Thy dreadful name from shore to shore?
With many
strengths who art mighty and stored,
To thee I call
Mother and Lord!
Though who savest, arise and save!
To her I cry who ever her foeman drove
Back from
plain and Sea
And shook herself free.Thou art wisdom,
thou art law,
Thou art heart, our soul, our breath
Though art love divine, the awe
In our hearts that
conquers death.
Thine the strength that nervs the
arm,
Thine the beauty, thine the charm.
Every
image made divine
In our temples is but thine.Thou
art Durga, Lady and Queen,
With her hands that strike
and her
swords of sheen,
Thou art Lakshmi
lotus-throned,
And the Muse a hundred-toned,
Pure
and perfect without peer,
Mother lend thine ear,
Rich with thy hurrying streams,
Bright with thy
orchard gleems,
Dark of hue O candid-fairIn thy soul,
with jewelled hair
And thy glorious smile divine,
Lovilest of all earthly lands,
Showering wealth from
well-stored hands!
Mother, mother mine!
Mother
sweet, I bow to thee,
Mother great and free!